Берегите святое!
Губитель славянского народа Украины её президент Порошенко, в начале своего правления, подтверждая разрыв отношений с Россией, «украсил» его словами: «Прощай, немытая Россия…» Это есть первая строка короткого стихотворения написанного, якобы, М. Ю. Лермонтовым в 1841 году перед высылкой на Кавказ. С каким же наслаждением лил грязь на Россию Порошенко, приобщив себе в «соратники» великого русского поэта! Убийца донецких детей козырял именем великого гуманиста. Во мне вскипело, о нет, не возмущение… Во мне вспыхнула и до того поселившаяся в наши сердца ненависть к последышу фашистов!
Хотя в моём аттестате зрелости есть только одна пятёрка, и та по русскому языку и литературе, знатоком творчества Михаила Юрьевича Лермонтова я себя не считал. И это несмотря на то, что в моей домашней библиотеке двенадцать разных изданий творчества нашего поэта за время Советской власти. Но наиболее ценный раритет моей библиотеки – это большое однотомное издание произведений Лермонтова за 1896 год. О нём упомянем позже.
Я шахтёр с 23-х летним стажем. Художественной литературой, а точнее – поэзией начал увлекаться только в последнее время. Поэзия – моё оружие в войне против бандеровской Украины. Эта краткая заметка о себе здесь только для того, чтобы читатель знал – я далеко не библиограф. А творчество любимых поэтов служило мне, рабочему человеку, только как способ наслаждения и общего развития. Не мог я сопоставить два стихотворения Лермонтова, оба написанные будто бы им, в одно время перед высылкой на Кавказ. Только сейчас, в 2023 году, нашелся грамотный, беспристрастный человек, убедительно и достоверно доказавший, что «Прощай, немытая Россия…» – бессовестная подделка под творчество нашей звезды. Имя этого человека Сергей Сокуров. Кто он, я не знаю, но факты и выводы из его изысканий, я изложу, насколько будет возможно, в нашей миниатюрной литературной газете. Думаю, что они будут полезны учителям русской литературы, чтобы они, воспитывая нашу смену, не давали повода лить грязь и на великого поэта, и на нашу Родину. А теперь конкретика и разговор, как водится, по существу дела. Вот всем известное стихотворение «Родина»:
Люблю отчизну я, но странною любовью!
Не победит её рассудок мой.
Ни слава, купленная кровью,
Ни полный гордого доверия покой,
Ни тёмной старины заветные преданья
Не шевелят во мне отрадного мечтанья.
Но я люблю – за что, не знаю сам –
Её степей холодное молчанье,
Её лесов безбрежных колыханье,
Разливы рек её, подобные морям;
Просёлочным путём люблю скакать в телеге
И, взором медленным пронзая ночи тень,
Встречать по сторонам, вздыхая о ночлеге,
Дрожащие огни печальных деревень.
Люблю дымок спалённой жнивы,
В степи ночующий обоз
И на холме средь жёлтой нивы
Чету белеющих берёз.
С отрадой, многим незнакомой,
Я вижу полное гумно,*
Избу, покрытую соломой,
С резными ставнями окно;
И в праздник, вечером росистым,
Смотреть до полночи готов
На пляску с топаньем и свистом
Под говор пьяных мужичков.
*Гумно – 1.Помещение для сжатого хлеба.
2.Площадка для молотьбы, ток.
Рукопись «Родины» рукой Лермонтова до нас дошла. А вот стихотворение «Прощай, немытая Россия» появилось в свет в начале 70-х – 80-х годов XIX столетия в рукописных списках (под сомнением!), а в печати (журнал «Русская старина») под именем поэта(!) оно появилось через 46(!) лет после трагической дуэли. Кто же был автором следующего восьмистишия? :
«Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ.
И вы, мундиры голубые,
И ты, им преданный народ.
Быть может, за стеной Кавказа
Сокроюсь от твоих пашей,
От их всевидящего глаза,
От их всеслышащих ушей.
Этим строчкам не известны ни черновик, ни лермонтовский автограф. В дополнение отметим, что в поздних рукописных списках вместо слова «пашей» были варианты «вождей» и «царей». А выдал в свет это «творение» П. Бартенё́в (П.И.Барте́нев?) – известный археограф и библиограф. В частном письме он ссылался на некий «подлинник руки Лермонтова», но этот «подлинник» никто, никогда не видел. Чуть позже в своём журнале «Русский архив» Бартенёв, понимая, что совершил зло относительно великого русского человека, выдаёт приписку: «Записано со слов поэта современником». И опять же, никаких письменных подтверждений и указания на личность «современника» Бартенёв не даёт, а исследователи литературной старины так их и не нашли.
Русскому патриотическому (в душе!) обществу тех времён, конечно же понаслышке, был известен автор этого пасквиля. Но к сожалению, среди русского литературного общества уже не было ни Белинского, ни Чернышевского, открывших русскому народу гений Лермонтова. Они бы вывели на чистую воду поместившего эти строчки в печать Бартенёва, известного тем, что он встал на сторону Пушкина от критики Писарева. Но у него, как отмечает Сергей Сокуров, у самого было «рыльце в пушку». Часто, ради воздействия на праздную обывательскую публику, ради увеличения числа подписчиков своего журнала, ради «сенсационных открытий» он шел на розыгрыши и даже на серьёзные подлоги. Сам-то он писательским талантом не блистал, но у него был талантливый единомышленник Д.Д.Минаев, что представлялся как Митрий-Митрич. Последний в кругу своего литературного окружения считался талантливым пародистом, едким сатириком и весёлым мистификатором. Стоит добавить, что Митрий-Митрич был не дурак выпить, являясь всегда душой компании. Для компаньонов он сочинял пародии произведений от Данте до Пушкина и даже пародировал прозу Льва Толстого. Одну неприличную строфу пародии «Евгений Онегин наших дней» ваш покорный слуга, ещё не читая Пушкина, запомнил со школьных лет. Вот такими «произведениями» Бартенёв , в том числе, и привлекал читателей к своему журналу. Знал или не знал он высказывание знаменитого нашего музыканта, своего современника Антона Рубинштейна (1818-1894), основателя первой консерватори в России, что писание – это удовлетворение, а печатание – ответственность. Минаев получал удовлетворение от писания и деньги от Бартенёва, а последний должен был нести ответственность за то, что печатал заведомо состряпанный пасквиль. А буквально накануне вручения Бартенёву своего восьмистишья Минаев познакомил издателя с пародией на лермонтовского «Демона». Надо отметить, что и в этой пародии отмечены «голубые мундиры», лишний раз подтверждавшие авторство Минаева касаемо восьмистишья. У Лермонтова о «голубых мундирах» нигде не упоминается. Был бы живой Лермонтов, он точно бы вызвал на дуэль этого подонка, а так, в споре с мёртвыми живые всегда правы…
Однако, настала пора сказать несколько слов о моральной и художественной стороне беспардонной подделки. Понятия о морали у названных «литераторов», очевидно, не было. Разве может человек, пишущий для людей, выдавать им свои измышления от уворованного имени гения?! Немыслимо для честного человека! Но, увы, в семье не без урода… Объяснение здесь следующее: такие злодеяния позволяли получать деньги на свои потребности и воспитывали среду, падкую на рытьё в «чужом белье», если даже оно было кристально чистым. И связь между этими явлениями просматривается: эта же среда и поддерживала материально таких «благодетелей».
Работая над этой статьёй, услыхал я по радио, как известный всем Соловьёв озвучивает новость,
дополнительно увеличившую моё возмущение. В Москве отсняли новый кинофильм «Мастер и Маргарита» по роману М. А. Булгакова. Новый фильм с прежним названием! Я критически отношусь
к сообщениям Соловьёва и верю ему потому, что он говорит правду. Так о новой киношной версии булгаковского шедевра он сказал, что его нельзя показывать не то, что детям, а и взрослым. Отсебятина, пошлость и унижение автора романа слышится и смотрится повсеместно. А чему тут удивляться? Враньё под чужим флагом у нас не в новинку. Вспомним Гришку Отрепьева, польского ставленника, ставшего царём под именем сына Ивана Грозного Дмитрия. В истории он и его последыш для нас явились, как Лжедмитрий I и Лжедмитрий II. И народный вождь Пугачёв тоже поднимал народ под именем Петра III. Но его действия были ради свободы народа, а литературные имяпользователи наших звёзд – Лермонтова и Булгакова – ради личной корысти, во вред России. Жив курилка!
О литературной стороне подделки подробно сказано у Сергея Сокурова, непроизвольно призвавшего меня взяться за перо. Но несколько примеров необходимо здесь представить.
Разве мог Лермонтов, в творчестве которого все слова, все связки слов, все междустрочия наполнены глубоким и точным смыслом, и написав гениальное произведение «Родина», тут же её, любимую, обозвать «…немытой Россией» ?! Разве был русский народ предан «голубым мундирам» – т.е. царским жандармам?! Откуда вдруг на Руси взялись «паши»? То, что нам подсунули самоделку,
объясняет множественные попытки улучшить её последователями Бартенёва и Минаева. Объём нашей газеты не позволяет разобрать «всё по косточкам», разложить ляпы «по полочкам» и даже привести все фамилии компетентных людей, сделавших это до нас. Но строфу Булата Окуджавы(1924-1997), не связанную с творчеством Михаила Юрьевича, но по всем канонам, как удостоверение поэта, отражающую его судьбу и открывающую его душу, здесь приведём:
Среди стерни́ и незабудок
Не нами выбрана стезя,
И Родина есть предрассудок,
Который победить нельзя.
А как же непотребные (другого слова не подберу) строки попали во все издания произведений появившихся в наше советское время? Именно! В наше советское время! Просматриваю постранично свой раритет со всеми произведениями М. Ю. Лермонтова. Нет в издании за 1896 год стихотворения «Прощай, немытая Россия…»! Но в остальных, не однотомных, изданиях оно есть! Я не могу опереться ни на чьё авторитетное имя, объясняющее этот парадокс, поэтому беру смелость опубликовать своё мнение по этому поводу.
Указанное восьмистишие, помимо безосновательной попытки опереться на гений Лермонтова, носит ещё одну особенность – оно клеймит царское самодержавие. «Страна господ, страна рабов…».
Рабов то в России никогда не было, но первым советским издателям творчества М. Ю. Лермонтова стих подходил, как клеймо для ненавистного царизма. А редакции последующих изданий творчества Лермонтова и не здорово-то критически присматривались к набору его произведений, хотя в издание Академии наук СССР за 1958 год включили аж 26 стихотворений, приписываемых Лермонтову. Трудная это работа восстановить в стране, прошедшей через не одно лихолетье, всё творчество поэта, даже если он и гений, даже если он и олицетворял лучшие черты русского народа. Я же вынужден здесь повторить слова Юлиуса Фучика: «Люди, будьте бдительны!» Берегите святое!
Виктор Седой, январь 2024 год.
Источник: Сергей Сокуров: «Соотечественники, будьте
бдительны и разборчивы! Читайте подлинного Лермонтова».
Искать в Яндексе, январь 2024 год.